help@sochisirius.ru ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

Чтение книг и школьные уроки литературы для некоторых старшеклассников и подростков – не одно и то же. Потому читать можно кому что нравится: живое, актуальное, о себе и сверстниках, а на литературу нужно ходить зачета и обязательного сочинения. Ребята, у которых литература не самый любимый предмет, считают героев романов и книг объектами, на примере которых разбираются вопросы общества, этики и психологии.

Татьяна написала Онегину первая, потому что она сильная, и потом нашла в себе мужество жить дальше, а Катерина Островскогосломалась, совершила много неразумного; Раскольников и Базаров – бедные люди, а Обломов и Манилов – патологические лентяи, и так далее. Если литература становится исключительно нравоучительным предметом, редкому школьнику захочется рассуждать о том, почему, например, Чехов находился в вечной тоске по идеалу, а Достоевский то и дело «препарировал» человеческие души.  

Мы поговорили с российским литературоведом и критиком, доктором филологических наук, профессором СПбГУ Игорем Сухих о том, как сделать уроки литературы нешаблонными, неназидательными и вполне себе в духе времени. 

«Как автор школьных учебников, я много общаюсь с учителями. Мнение, что литература в школах скучная, можно оспорить. Есть учителя, которые творчески подходят к преподаванию, воспитывают вкус, чувство родного слова и умение им пользоваться. Мне близка идея старого советского критика и редактора Александра Воронского: литература – искусство видеть мир.  И если учитель делает на акцент этом – здорово», – говорит профессор.

«Отелло» в смс-ках, или как оживить уроки литературы

Можно переносить действие в современность. Недавно в интернете встретил любопытный прием: смс литературных персонажей. Это вроде бы современно, но в то же время требует знания материала. Даже за простыми фразами - «Скоро буду, Отелло» и «Ок, помолилась, жду. Дездемона» - скрывается фабула произведения. Игра в данном случае опирается на знание. .

Мне кажется, можно использовать любые способы, даже старые добрые суды над литературными героями, которые приближают литературу к школьнику. Сохранять культурный код не значит превратить литературу в памятник и «мумифицировать» классиков, а значит ввести их в современную культуру. Пусть будут смс-ки, визуализация, хлесткие анонсы и дайджесты литературных произведений – почему бы нет?

Несколько лет назад один умелец на чистом энтузиазме два или три года вел Живой журнал Сергея Довлатова. С помощью фрагментов из его «Записных книжек» и сборников эссе, человек комментировал современные события. Вот таким интересным способом он вернул писателя к жизни. И молодежь, кстати, увлеклась тогда писателем и современной литературой в целом.

Импортозамещение в старшей школе

Равное присутствие классической и современной литературы в школьных учебниках – большая проблема. С 5 по 8 класс баланс русской и зарубежной литературы сохраняется. Там есть и Андерсен, и Гофман, и братья Гримм, и Экзюпери.  К примеру, в нашем учебнике («Литература». Учебник для 5 класса/ Под ред И. Н. Сухих), есть задание: прочитать «Лесной царь» Гетте в оригинале и сравнить переводы.

В 10-тых и 11-тых классах – крен в сторону русских писателей. Беда нашей литературы в том, что она, начиная с XIX века, очень богата. Хорошо бы параллельно с Достоевским читать Бальзака, а наряду с Катериной из «Грозе» обсудить мадам Бовари, их общую «мещанскую трагедию»… Но где найти на это  время? Очень легко предложить, кого нужно вставить в программу, а вот кого вычеркнуть? Я признаю, что в старших классах зарубежной литературы могло бы быть больше, но непонятно, зачем, например, жертвовать Достоевским, чтобы изучать Бальзака, причем в переводе.

Кстати о переводе

О зарубежных авторах в школьной программе. Если школьники на достаточном уровне изучают в школе английский, французский и немецкий – они могут читать классику в оригинале. Но в общем курсе литературы того же «Маленького принца» дети проходят в переводе. И здесь в известной степени оказывается, что мы читаем не Экзюпери, а Нору Галь. Потому что даже при качественном литературном переводе, который требует и снайперской точности попадания в смысл, и творческого размаха, ничто не заменит, например, «натурального» Кэрролла или Хемингуэя.

Читают школьники или не читают

Любопытно, что мы беседуем об этом в «Сириусе», где видим немало читающих ребят. Они ведь на образовательные программы со всей России приезжают именно благодаря своему читательскому опыту и любви к книгам. Значит, есть школьники, которые сохраняют непосредственный интерес к литературе вне зависимости о того, скучно или не скучно ее преподают.

Методическая копилка учителя

Есть замечательные платформы: «Методическая копилка» и Гильдия словесников. Первый ресурс – библиотека методических материалов для учителя. Второй – объединяет всех, кто творчески работает со словом: учителей, преподавателей, ученых-филологов, библиотекарей, писателей, музейщиков, журналистов. Обе платформы стараются отвечать на вопросы, которые стоят сейчас перед литературным и филологическим образованием. Я люблю бывать и там, и там.

Поделиться
Подать заявку
© 2015–2024 Фонд «Талант и успех»
Нашли ошибку на сайте? Нажмите Ctrl(Cmd) + Enter. Спасибо!